この回はバーでの会話でした。速すぎて聴き取れません・・・
A : Donc, tu disais que ton blog avait eu des soucis ?
B : Ouais, ça a été piraté mais pas que le mien, il y a eu un gros piratage massif...
A : Merde !
B :... sur les blogs « wordpress » et voilà...
A : Bah ! dis donc... Ça va ? Ça va s'arranger ? Ça va s'arranger quand même ?
B : Bah ouais, je suis en train de trouver la solution. Ça demande un peu de temps !
A : Putain merde, et moi qui voulait créer un blog sur wordpress... C'est pas fiable au final ?
B : Bah ! si c'est fiable mais c'est parce que, comme n'importe quel blog, il faut mettre à jour régulièrement, ce que je n'ai pas fait...
ここでは、dis donc に込められた気持ちが解説ポイントでした。
ということで、その辺の文章を抜粋。ここでは驚きを表しているような使い方で「なんとまあ」くらいでしょうか。こういうちょっと口に出てくる表現を外国語としてマスターするのは難しいですね。