今回はリールの街を案内する回で、長さの言い方と「いま」を表す表現の復習です。
Alors, nous sommes devant le Beffroi de l'Hôtel de Ville de Lille, il mesure cent-quatre mètres de haut et a été construit en 1932.
*長さや高さの表し方
○○+mesurer+数値 = ○○の寸法は数値だ
Le beffroi mesure cent quatre mètres de haut
(mesure は faire で置き換え可能)
*身長を話すときにはメートルとセンチメートルに分け、かつ、センチメートルの単位名称は省略する
Paul mesure un métre quatre-vingts. (180cm)
長さの言い方は他にもいろいろありますが、mesurer を使うのが簡単そうです。
例1:対象物を主語にして être を使う場合
Cet immeuble est haut de 60 mètres.
例2:対象物を主語にして avoir を使う場合(mesurer や faire と同じ使い方)
Cet immeuble a 60 mètres de haut/hauteur.
例3:測定結果を主語にして être を使う場合
La hauteur de cet immeuble est de 60 mètres.
Et voilà... Il a été construit après la destruction de l'Hôtel de Ville pendant la première guerre mondiale et voilà donc … il a tenu, après, jusqu'ici ! Et aujourd'hui, on trouve la poste de Lille.
*「現在」を表す言葉
●actuellement = 今進行していることを示す
Il est actuellement malade.
(≒ en ce moment)
●aujourd'hui = 「きょう」と「こんにち」の2つの意味
Aujourd'hui, il fait beau.
Aujourd'hui, il y a la poste de Lille.
●maintenant = いまこの瞬間に
Allez-y, maintenant!
●ici -> jusqu'ici, d'ici の形で「現在」の意味になる
Jusqu'ici, tout va bien. 今までのところ
Ce sera fini d'ici peu. 間もなく
最近は慣れましたが、最初のころは、actuellement が英語の actually のように思えて、「現在」という意味であることに違和感がありました(笑)。