最近Kenさんの解説授業のペースに慣れてきました。しっかり予習しておくことがポイントだと思います。
Alors je me trouve dans la boutique d'Agnès B., dans le… pas loin du Marais, dans le centre de Paris.
*pas loin de = non loin de = ~から遠くない(口語では、pas ~の方が普通)
*je me trouve dans... と je suis dans... と Nous voici dans... はみな同じニュアンス
Et à l'étage on a le droit à une petite expo d'art contemporain.
*à l’étage = 上の階で
*avoir le droit à qc = (口語表現)~がある、~に行く、~に参加する
※ droit = (m) 権利 → 可能
eg. On a eu le droit à un apéritif chez lui. = 彼の家で食前酒を飲むことができた
cf. avoir droit à qc = ~を受ける権利がある
eg. J'ai droit à la parole. = 私は発言する権利がある
cf. avoir le droit de inf = ~する権利がある
eg. Vous n'avez pas le droit de me parler comme ça! = あなたには私にそんなことを言う権利[資格]はないよ
Alors là je suis dans une petite cour euh… Le genre de petite cour dont tout le monde rêverait, à Paris. Avec des arbres, des petites installations pour pouvoir boire un verre.
*rêver de qc/qn = ~の夢を見る、~を夢見る、~を願う
Alors, ben y'en a qui écrivent dedans, un ptit peu euh… 'fin, beaucoup, beaucoup de monde qui est, qui est, qui est venu ce soir a écrit, a écrit dans ce magazine.
*'fin = enfin = というより、むしろ(前言の訂正)
*Beaucoup de monde a écrit. = 動詞が単数形なのはmondeに引かれているためだが、「人々」が主語になると思う人は複数形を使う人もいる。人によって異なるため、この表現を避ける人もいる → beacoup de gens にすれば、複数形に固定される
Et euh, ce magazine il sort tous les combien ?
Euh… il sort tous les deux mois à peu près.
*カミーユの質問は il sort tous le mois ? が正しい。tous les combien ? はフランス語としてはおかしい(が、通じている)
*sortir = 主語が出版される
*tous les deux mois = 2ヶ月に一度
*à peu près = ほとんど、だいたい = environ
eg. Ce film dure à peu près deux heures.
A la force du poignet !
Eh eh, ben oui, ben c'est ça les mag…, c'est un magazine indépendant, quoi.
*A la force du poignet = 努力して
eg. Il a acquis une fortune énorme à la force du poignet.
*quoi = 付加疑問。n'est-ce pas? は口語としては硬い(丁寧な)表現になる
Le meilleur canard sur le marché, en ce moment. C'est le meilleur. Y'en a pas deux. Y'en a qu'un.
*canard = (m) ニュース(口語)
*Y'en a pas deux. = Il n'y a pas deux meilleur canard.
*Y'en a qu'un. = Il n'y a qu'un meilleur canard.
*フランス人の話し方
書き言葉のようにまとまって話す人は少なく、話ながら考える人が多い。
関係代名詞でどんどん続けることができる。
→ 書き言葉のように話すことはお薦めしない。
(あまりに丁寧すぎると壁を作ってしまう)
Tiffany解説
解説1(1:14)
Non, pas particulièrement. Mais ça m'arrive d'en acheter parfois quand je pars en voyage pour faire passer le temps. Autour de moi, je ne connais qu'une amie qui achète des magazines assez régulièrement. « Glamour » qui est un des plus connus avec « ELLE ». Elle achète ça parce que ce n'est pas très cher et puis on peut retrouver de tout dedans, conseils de filles, mode vestimentaire, maquillage etc.
*autour de = ~の周りに(around)
*retrouver = ~を見つける ← 聞き取るのが難しい(はやい)
解説2(28:06)
C'est intéressant ! Je ne connaissais pas ce magazine ! Je vais peut-être me mettre à le lire, qui sait ? Et vous, ça ne vous intéresse pas ?
*se mettre à inf = ~にとりかかる、(不意に)~し出す
eg. Elle s'est mise à pleurer.
↧
虎と小鳥のフランス日記 第127回(その2)
↧