今回のスクリプトでは、croire の使い方をちゃんと調べてみました。
Alors il faut savoir que Montreuil est une ville située dans la banlieue est parisienne, qui a une forte tradition ouvrière.
Alors il faut savoir que Montreuil est une ville située dans la banlieue est parisienne, qui a une forte tradition ouvrière.
*il faut savoir que = ~ということを知らなくてはならない → ~ということを知っておいてください
Bon, c'est parti pour une journée de travail. On y croit !
*On y croit !
= 私たちは仕事が上手くいくことを信じています
→ 頑張ろう!
例 Demain, c'est l'examen le plus difficile de l'année, mais on y croit !
*croire を「(根拠なく)思う」ではなく「信じる」の意味で使う場合には、直目をとる場合と、間目をとる場合があるので注意
存在/実現性を「信じる」場合には à で間目をとる
例 croire à la victoire = 勝利を信じる
更に強い信仰の場合には en で間目をとる
例 croire en Dieu = 神を信じる
人の言うことを「信じる」場合には、直目をとる
例 Ne croyez pas cet homme. = その男の言うことを信じるな
On travaille pas dans celui-ci, on travaille dans le studio B, qui est un petit peu plus petit, mais très efficace également.
*un petit peu plus petit (que studio A) = un petit peu (少し)と plus petit がくっついている。
これは、un peu plus petit と近いが、un petit peu plus petit の方が、小さい度合いが少ない。
Alors, on … on est onze associés au total. Euh… pour huit actifs euh… et sur les huit on est… y'a tout, y'a du monde tous les jours ici. Puisque en fait, si tu veux, y'en a qui sont producteurs, y'en a qui sont réalisateurs.
*on est onze associés au total.
私たち社員は全部で11人います
(口語では nous より on が好まれる)
*au total = 全部で
*associé,e = 仲間、共同経営者、・・・
*y'en a qui ... = ~な人(物)もいる(ある)
← y'en a quelque-uns qui ... (口語でのquelque-unsの省略)
例 Il a beaucoup d'amis. Y'en a qui viennent de l'Europe, d'autres, de l'Afrique.
Genre, début du 20ème siècle. Sauf que bon comme… comme dans beaucoup d’endroits sur Paris, et puis sur Montreuil ben y'a toutes ces usines là qui ont fermées euh… au fur et à mesure de l'avancée du 20ème siècle.
*genre = 話し言葉におけるつなぎ言葉(えーっと、という感じ)
*sauf que は話言葉では、mais と同じ意味。bon, ben は間投詞なので、もう少し分かりやすく書くと、次のようになる。
mais comme dans beaucoup d'endorits sur Paris, et puis sur Montreuil, il y a toutes ces usines qui ont fermées.
*au fur et à mesure de = ~に応じて、~につれて
例 Le nombre d'utilisateurs augmentera au fur et à mesure de l'avancement du projet.
Et euh… et du coup… et maintenant ici y'a plein d'entreprises de… donc à côté y'a des gens qui font de la com' sur facebook et des choses comme ça, nous on a un studio d'enregistrement.
*nous のあとで on で受けなおしているのは、動詞の活用を簡単にしたいため。