先日東京で雪が降って首都高速が通行止めになりましたが、そんなときの表現。
La route est interdite ( ) à cause de la neige.
なんか、何も入れなくても意味は通じそうな気もしますが、このままでは何を禁止されているのか分かりませんね(言われなくても明らかではありますが)。
La route est interdite à la circulation à cause de la neige.
その道路は雪のため通行禁止になっています。
この表現、辞書を見ると、例文としてしか載っていませんでしたが、覚えないと使えなさそうです。
- interdire A à la circulation = (場所)を通行禁止にする
- être interdit(e) à la circulation = 通行禁止である
交通を許可していないので、いわれてみれば、そうだな、という感じですが、自分で作るのは難しそうです。