Quantcast
Channel: えるらだんのフランス語日記
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1168

虎と小鳥のフランス日記 第18回

$
0
0

テレザさん、いかにも市場の女将さん、という感じですね。
と思ったら、この屋台、有名なんですね。「ソカ」「ニース」で検索して最初に出てきたページにも出ていました。

Apparemment = 見た感じ、どうやら (= apparently)
- On va se prendre de la socca?
- Apparemment la socca va arriver.
*近接未来は誘いに使える
*apparemment を「明らかに」という意味で使うのは古い用法(プチ・ロワイヤル)

Quelle était votre question, madame? = あなたの質問は何でしたっけ?
- Quelle était votre question, madame?
- Alors, ma question c'était: «c'est fait à base de quoi la socca?»
*c'est fait... は faire の受動態: La socca est fait à base de...
*faire の原意は make 例:faire du pain

Personne ne m'a jamais posé cette question. = 誰も私にその質問をしたことはないよ
*question は poser を取る

Ma gueule? = 黙りましょうかね?
*gueule (f) = 口 → Ta gueule! = 黙れ!

quand même = (逆接)やっぱり
La socca de Thérésa, elle est quand même très très bonne.
*ここでは「噂には聞いていたがやっぱり」という感じ。
*普通の逆接の使い方の例
-Je n'ai pas très envie de sortir.
-Viens quand même, une petite promenade ne te fera pas de mal.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1168

Trending Articles