Quantcast
Channel: えるらだんのフランス語日記
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1168

中級フランス語文法講座復習 13-1:びっくりした!

$
0
0

さて、この回では、われらがトマ君、駐車違反切符を切られたことについて、カミーユさんに文句を言っています。

 

J'ai eu un PV pour ne pas avoir payé le stationnement. Je n'en reviens pas!

駐車料金を払わなかったら交通違反切符をきられちゃったんだ。びっくりしちゃったよ!

 

いや、びっくりしないと思いますが。。。

 

この je n'en reviens pas. という表現は慣用表現で「非常に驚く」というような意味のようですが、調べてみると、それ以外にも revenir を使った表現っていろいろありますね。

 

  • en revenir = 考えを改める

これは、素直に、もう一度最初に戻ってくる、みたいな感じでしょうか?

Je le méprisais, mais j'en reviens maintenant.

彼を軽視していましたが、今では違います。

前置詞がつくと、

  • en revenir à = ~に立ち戻る

これはそのままな感じですね。en の必要性が良く分かりませんが。

Pour en revenir à ce que nous dision, ...

先ほどの話にまた戻ると...

で、立ち戻り先がないとこうなります。

  • Il n'y a plus à y revenir = 再検討の余地はない

この場合には en はいらないんですね~ なぜでしょう。

 

 

ちなみに、カミーユさんの反応は。。。

Mais pourquoi? Tu as commis une infraction de stationnment?

なぜ?駐車違反をしたんでしょ?

その通りでございます。

 

 

 

 

 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1168

Trending Articles